Phụ Bản 3
Kinh Hạng Cùng Đinh
(Vasala
Sutta)
Tôi có nghe như
vầy:
Vào một thuở
nọ, Đức Thế Tôn ngự tại ngôi chùa của Trưởng Giả Anathapindika (Cấp Cô Độc) trong
khu rừng Jeta (Kỳ Viên). Sáng hôm nọ Đức Thế Tôn đắp y mang bát vào thành
Savatthi (Xá Vệ) để trì bình.
Lúc bấy giờ
trong nhà của Aggika Bharadvaja, một người theo đạo Bà La Môn cũng chuẩn bị để
dâng cúng vật thực. Đức Thế Tôn ôm bát đi từ nhà này sang nhà khác trong thành
Savatthi và đến gần nhà của vị bà la môn. Thấy Đức Phật từ xa đến, vị bà la môn
nói:
"Hãy đứng
lại, này ông thầy tu! Hãy dừng lại, này ông đạo bần tiện đê hèn! Hãy đứng lại
đó, này người cùng đinh khốn khổ !" [1]
Khi nghe như
vậy thì Đức Thế Tôn ôn tồn nói: Nầy ông bà la môn, ông có biết người cùng đinh
là thế nào, hay cái gì làm cho người ta cùng đinh không?
- Không, quả
thật tôi không biết. Nầy Đức Gotama (Cồ Đàm), tôi không hiểu cùng đinh là thế
nào và những gì làm cho ta là cùng đinh. Xin Đức Gotama hoan hỷ tuyên ngôn chỉ
dạy Giáo Pháp giúp tôi có thể hiểu biết thế nào là cùng đinh và những gì làm
cho người ta trở thành cùng đinh.
- Hãy nghe đây,
này ông bà la môn! Như Lai nói đây, và hãy nhớ lấy nằm lòng.
- Tốt lắm, này
Đức Gotama, tôi nghe đây, ông bà la môn trả lời.
Đức Thế Tôn mở
lời tuyên ngôn như sau: [2]
1. Con người dễ
nóng giận, hay hiềm thù, có nhiều thói hư tật xấu, tánh ưa phỉ báng gièm pha
[3], người có quan kiến sai lầm và bẩm tánh giả dối ưa gạt gẫm phỉnh lừa - hãy biết
rằng người ấy là cùng đinh.
2. Người nào
trên thế gian này làm tổn thương những chúng sanh "sanh một lần" hay
những chúng sanh "sanh hai lần" [4], người không có lòng bi mẫn đối
với chúng sanh - hãy biết rằng người ấy là cùng đinh.
3. Người nào
tiêu diệt, vây hãm thôn xóm và được gọi là người áp chế chinh phục - hãy biết
rằng người ấy là cùng đinh.
4. Dầu trong
xóm làng hay trong rừng hoang, người nào trộm cắp hoặc sang đoạt sở hữu của
người khác mà không được cho đến mình - hãy biết rằng người ấy là cùng đinh.
5. Người nào
mang nợ, bỏ trốn, và khi được hỏi, lại nói ngược, "Nào tôi có thiếu nợ gì
đâu" - hãy biết rằng người ấy là cùng đinh.
6. Người nào vì
lòng tham, giết bạn cùng đồng hành với mình trên đường đi để cướp giật - hãy
biết rằng người ấy là cùng đinh.
7. Người nào
được mời ra làm nhân chứng, nói lời giả dối vì lợi riêng của mình, hay vì lợi
ích của ai khác, hoặc vì để thâu đoạt tài sản - hãy biết rằng người ấy là cùng
đinh.
8. Người nào
dùng áp lực hãm hiếp hay dụ dỗ vợ bạn hay họ hàng - hãy biết rằng người ấy là
cùng đinh.
9. Người nào
giàu có mà không phụng dưỡng cha mẹ già đã quá tuổi xuân xanh - hãy biết rằng
người ấy là cùng đinh.
10. Người nào
đánh đập hay nói lời phiền nhiễu cha, mẹ, anh, chị, hay nhạc mẫu, nhạc phụ -
hãy biết rằng người ấy là cùng đinh.
11. Người nào
mà khi được hỏi về điều phải, khuyên dạy về điều sai lầm và dạy mà còn giấu kín
giữ bí mật - hãy biết rằng người ấy là cùng đinh.
12. Người nào
đã làm điều ác mà muốn không ai biết, và giấu nhẹm giữ kín - hãy biết rằng
người ấy là cùng đinh.
13. Người nào,
khi đến nhà người được đãi đằng với những món ngon vật lạ, đến lượt mình, khi
khách đến nhà lại không tiếp đón phải lẽ - hãy biết rằng người ấy là cùng đinh.
14. Người nào
giả dối lường gạt một vị Bà La Môn , một đạo sĩ ẩn dật, hay một tu sĩ du phương
hành khất - hãy biết rằng người ấy là cùng đinh.
15. Người nào
bằng lời nói, phiền nhiễu một vị Bà La Môn hay một đạo sĩ ẩn dật vào lúc thọ
thực, và không dâng cúng (vật thực) - hãy biết rằng người ấy là cùng đinh.
16. Người nào
trên thế gian này, bị mịt mù che lấp trong vô minh, lại bày điều tiên đoán việc
không có, để cầu mong được gì - hãy biết rằng người ấy là cùng đinh.
17. Người nào
tự tâng bốc mình, khinh rẻ người khác, và trở nên đê hèn vì tánh tự phụ của
mình - hãy biết rằng người ấy là cùng đinh.
18. Người nào
có tánh ưa khuấy nhiễu, tham lam quá độ, ham muốn đê hèn, ích kỷ, lưu manh,
không biết hổ thẹn và ghê sợ tội lỗi - hãy biết rằng người ấy là cùng đinh.
19. Người nào
nguyền rủa, mắng chửi Đức Phật hay một vị đệ tử của Phật, dù là hàng xuất gia
hay cư sĩ tại gia - hãy biết rằng người ấy là cùng đinh.
20. Người nào
không phải là một vị A La Hán mà mạo nhận, tự xưng mình là A La Hán, là kẻ trộm
của toàn thể vũ trụ [6], người ấy là hạng cùng đinh thấp hèn nhất.
Như vậy, những
hạng người mà Như Lai mô tả trên đây quả thật đáng gọi là cùng đinh [7].
21. Không [8]
phải do sanh trưởng là cùng đinh [9], không phải do sanh trưởng là Bà La Môn.
Do hành vi là cùng đinh, do hành vi là Bà La Môn. [10]
22. Hãy biết
như vậy do câu chuyện này: [11] Thuở ấy có Matanga, con một người cùng đinh,
người "nấu thịt chó". [12]
23. Người con
tên Matanga này thành đạt mức vinh quang tuyệt đỉnh rất khó thành đạt, và được
nhiều người thuộc giai cấp chiến sĩ và Bà La Môn hỗ trợ.
24. Đi đến cảnh
giới Phạm Thiên bằng chiếc "xe của thiên đình" [13] trên con đường
"xa lộ không dục vọng" [14], Matanga hiện thân lên [15] cảnh Phạm
Thiên, lánh xa mọi hình thức tham ái. Trạng thái sanh trưởng (trong cảnh cùng
đinh) không gây trở ngại cho sự tái sanh vào cảnh Phạm Thiên.
25. Có những vị
Phạm Thiên tái sanh vào gia đình truyền giáo [16] quen thuộc với kinh kệ
(Veda). Những vị này lắm khi cũng có những hành vi xấu xa tội lỗi.
26. Trong kiếp
này các vị ấy bị khinh khi, kiếp sống tới họ sẽ bị lâm vào cảnh khổ. Sanh
trưởng không giúp họ tránh khỏi phải trái sanh vào khổ cảnh hay gặt hái quả dữ.
27. Do sanh
trưởng, người ta không trở thành cùng đinh, do sanh trưởng, người ta không trở
thành Bà La Môn. Trở thành cùng đinh do hành vi, trở thành Bà La Môn do hành
vi.
Khi Đức Thế Tôn
dạy như vậy vị Bà La Môn Aggika Bharadvaja nói:
"Lành thay,
Bạch Đức Gotama! Lành thay, Bạch Đức Gotama! Cũng như người kia dựng lại ngay
ngắn một vật đã bị lật đổ, hay khám phá ra một vật đã được giấu kín, hay vạch
đường chỉ lối cho người lạc bước, hay cầm đèn soi sáng trong đêm tối để cho ai
có mắt có thể trông thấy, Giáo Pháp mà Đức Gotama giảng dạy bằng nhiều phương
cách dường thế ấy.
"Bạch Đức
Thế Tôn, nay con xin quay về nương tựa nơi (quy y với) Đức Gotama, nơi Giáo
Pháp và nơi Giáo Hội Các Vị Đệ Tử của Ngài. Kính xin Đức Gotama từ bi chấp nhận
con vào hàng môn đệ ngay từ ngày này đến giờ phút cuối cùng của đời con".
-oOo-
Chú Giải Bài
Kinh Vasala Sutta:
[1] "Những
lời lẽ nặng nề, khiếm nhã của vị Bà La Môn lúc bấy giờ rất trái ngược với thái
độ tôn nghiêm kính cẩn về sau đáng nên được có một lời giải thích. Bản Chú Giải
ghi rằng vào buổi sáng hôm ấy, như thường lệ, Đức Phật dùng oai lực thần thông
siêu phàm nhìn quanh thế gian thì thấy vị Bà La Môn này đủ thuần thục để quy y
Tam bảo và thọ trì Giới Hạnh. Ngài ra đi đặc biệt để gặp ông. Vị Bà La Môn sáng
hôm ấy cũng vừa cúng thần Brahma (Brahma-Puja) xong, tìm một điềm tốt, tức một
dấu hiệu may mắn, thì mắt vị ấy thấy một ông "thầy tu trọc đầu" và
một vị "Sa môn" (Samana), cả hai đều là điềm không may, là dấu hiệu
bất tường, theo sự tin tưởng của người giữ đạo Bà La Môn. Vì lẽ ấy khi thấy Đức
Phật từ xa đến thì ông ta nổi giận, tuôn ra những lời lẽ cộc cằn thô lỗ.
Sau khi nghe
những lời hoà nhã êm dịu của Đức Thế Tôn, được thốt ra với một giọng nói hiền
từ, và nhìn thấy phong độ trầm tĩnh đầy bi mẫn của Đức Bổn Sư thì vị Bà La Môn
cảm nghe thẹn thùng và những lời của ông về sau biểu lộ nỗi niềm ăn năn hối
hận." -- (Kassapa Thero).
[2]Vị Bà La Môn
nổi cơn phẫn nộ vì cái mà ông cho là điềm xấu. Đó là mới sáng sớm đã thấy một
"thầy tu trọc đầu". Ông cho đó là điềm bất tường nên nói lên những
lời cộc cằn khiếm nhã.
Đức Phật không
bao giờ trả thù mà lễ độ và trầm tĩnh trả lời, không làm giảm giá trị ông Bà La
Môn và cũng không tự tâng bốc khen ngợi mình. Ngài không nói rằng người nóng nảy
lỗ mãng, ăn nói thô lỗ cộc cằn, quả thật là "cùng đinh" - Vasala -
theo đúng định nghĩa của danh từ, mặc dù người ấy có thể được sanh ra từ trong
đầu của thần Brahma.
Câu trả lời của
Đức Thế Tôn làm cho ông Bà La Môn cảm thấy rằng chính Đức Phật là một vị Bà La
Môn trong khi ông - người được gọi là Bà La Môn - đúng thật là cùng đinh.
[3] Makkha - thường
được dịch là "đạo đức giả", "ngụy thiện", giả dối. Đúng
theo ngữ nguyên là "bôi bỏ cái tốt của người khác".
[4] Nơi đây Đức
Thế Tôn dùng danh dừ "sanh hai lần", theo văn thể thường dùng trong
kinh sách Bà La Môn.
Ekajam-Dvijam, những
chúng sanh "sanh một lần", tức tất cả chúng sanh, loại trừ loại noãn
sanh, như chim chóc hay những loài được sanh ra từ trong trứng. "Sanh hai
lần", một lần trong trứng và một lần nữa trong trứng sanh ra.
[5] A La Hán.
Một vị thánh toàn thiện đã tận diệt mọi ô nhiễm.
[6] "Sabrahmake
loke" theo nghĩa trắng là: trong thế gian cùng với chư Phạm Thiên, tức
toàn thể vũ trụ (Bản Chú Giải).
[7] Trong 20
câu, Đức Phật kể ra ba mươi bốn loại điều kiện làm cho con người trở thành cùng
đinh.
Câu đầu tiên
Ngài đề cập đến sáu loại điều kiện như sân hận v.v...; trong câu thứ nhì, Ngài
đề cập đến sự kiện làm tổn thương chúng sanh khác; thứ ba, đến sự áp bức, chinh
phục; thứ tư, đến sự trộm cắp; thứ năm, đến sự gian lận, nợ nần; thứ sáu, đến
sự cướp giựt; thứ bảy, đến sự làm chứng gian để vụ lợi; thứ tám, đến tánh nết
giả dối phản bội; thứ chín, đến sự không biết ơn cha mẹ; thứ mười, đến sự đánh
đập và quấy rầy những người sống quanh; thứ mười một, đến sự tự lừa dối, lường
gạt mình; thứ mười hai, đến sự gây tội ác và giấu nhẹm, giữ kín trong lòng; thứ
mười ba, đến tánh vô ân bạc nghĩa; thứ mười bốn, đến sự giả dối lường gạt; thứ
mười lăm, đến sự nguyền rủa chửi mắng người tu hành; thứ mười sáu, đến sự gian
lận; thứ mười bảy, đến tánh tự cao, tự đại và khinh rẻ người khác; thứ mười
tám, đến bảy điều kiện như chửi mắng v.v...; thứ mười chín, đến việc xử tồi tệ
với Đức Phật và chư vị đệ tử; thứ hai mươi, giả dối tự xưng mình là bậc A La
Hán.
Không xét đoán
người qua sự sanh trưởng mà qua hành vi, bậc Thánh Nhân gọi ba mươi bốn loại
người ấy là hạng người cùng đinh.
[8] Đức Phật
nói lên câu này nhằm đánh tan quan kiến sai lầm mà vị Bà La Môn khư khư cố
chấp.
[9] Theo Bản
Chú Giải, "Vasala", cùng đinh, là người bị những đám mưa (vassanto)
làm cho hành động bị ô nhiễm, và Bà La Môn là người quét sạch, đánh tan
(bahento) mọi ô nhiễm bằng những hành động trong sạch. Trong bản dịch này danh
từ "Brahmana" ám chỉ các bậc A La Hán, danh từ "brahmin"
thì chỉ những người trong giai cấp Bà La Môn.
[10] Comp:
"Sự sanh trưởng không làm cho con người thuộc về giai cấp Bà La Môn, cũng
không làm cho con người không phải ở trong giai cấp Bà La Môn.
"Chính đời
sống và hành vi uốn nắn, làm cho con người trở nên thật sự là Bà La Môn.
Cuộc sống uốn
nắn làm cho con người trở nên nông dân, thương gia, nô bộc ;
Cuộc sống uốn
nắn làm cho con người trở nên kẻ trộm cắp, chiến sĩ, quan quyền."
[11] Đức Phật
muốn nhắc đến một câu chuyện trong tiền kiếp xa xôi của Ngài, khi là con một
người cùng đinh. Lúc bấy giờ Ngài tên Matanga, có một cuộc sống đức hạnh phi
thường, làm cho mọi người đều khâm phục và sau đó tái sanh vào cảnh Trời Phạm
Thiên. Xem Túc Sanh Truyện Matanga Jakata, số 497.
[12] Candala,
cùng đinh, có nghĩa là giai cấp thấp hèn; Sopaka có nghĩa là người nấu thịt chó
để ăn, ám chỉ một lối sống thấp kém; và Matanga là tên của con người cùng đinh ấy
(Bản Chú Giải).
[13] Chiếc xe
của thiên đình. Tức là Bát Chánh Đạo, có tác dụng đưa chúng sanh đến cảnh giới
Phạm Thiên (Brahma realm).
[14] Con đường
"xa lộ không dục vọng" là con đường mà các bậc vĩ nhân như Đức Phật
v.v... đã đi trên đó.
[15] Sau khi cơ
thể tan rã.
[16] Những vị
hằng ngày dấn thân trong việc học kinh Phệ Đà (Veda).