On est bien peu de
chose
Et mon amie la rose
Me l’a dit ce matin
À l’aurore je suis
née
Baptisée de rosée
Je me suis épanouie
Heureuse et amoureuse
Aux rayons du soleil
Me suis fermée la
nuit
Me suis réveillée
vieille
Pourtant j’étais très
belle
Oui j’étais la plus
belle
Des fleurs de ton
jardin
Có gì đâu chuyện sắc không
Hãy nghe tâm sự bông hồng bạn tôi
Sáng nay hồng kể chuyện đời
Mình sinh ra đúng lúc trời bình minh
Hoa hồng tên đặt cho mình
Nở khoe thắm sắc diễm tình thơm hương
Đầy vui sướng, ngát yêu đương
Ướp
trong tia sáng vừng dương huy hoàng
Đêm về
khép cánh mơ màng
Để rồi
thức dậy bẽ bàng già đi
Mình
từng đẹp nhất ai bì
Trong
khu vườn bạn hoa chi sánh cùng
On est bien peu de
chose
Et mon amie la rose
Me l’a dit ce matin
Vois le dieu qui m’a
faite
Me fait courber la
tête
Et je sens que je
tombe
Et je sens que je
tombe
Mon cœur est
presque nu
J’ai le pied dans la
tombe
Déjà je ne suis plus
Tu m’admirais hier
Et je serai poussière
Pour toujours demain
Chuyện
đời cũng chẳng lạ lùng
Hãy
nghe tâm sự bông hồng bạn tôi
Sáng
nay hồng kể chuyện đời
Hãy xem
Trời chuyển hóa nơi hồng này
Khiến
mình rũ ngọn xuống ngay
Và mình
cảm thấy thân gày nhẹ rơi
Tâm hồn
trống rỗng đơn côi
Chân
trong phần mộ cuộc đời trôi nhanh
Còn đâu
nhan sắc nguyên trinh
Bạn
từng chiêm ngưỡng dáng mình hôm qua
Mình
cùng cát bụi tan ra
Ngày
mai mình mãi lìa xa cõi trần
On est bien peu de
chose
Et mon amie la rose
Est morte ce matin
La lune cette nuit
A veillé mon amie
Moi en rêve j’ai vu
Éblouissante et nue
Son âme qui dansait
Bien au-delà des nues
Et qui me souriait
Crois celui qui peut croire
Moi, j’ai besoin
d’espoir
Sinon je ne suis rien
Ou bien si peu de
chose
C'est mon amie la rose
Qui l'a dit hier matin
Chuyện
đời đơn giản vô ngần
Bạn tôi
hôm trước muôn phần đẹp tươi
Cánh
hồng phô sắc tuyệt vời
Sáng
nay lả ngọn, lìa đời buồn thay
Vầng
trăng sáng toả đêm nay
Chăm lo
đón bạn hồng đầy thân thương.
Riêng
tôi trong giấc mộng thường
Thấy
hồng rực rỡ nõn nường sắc phô
Hồn
theo vũ điệu thiên thu
Tầng
cao lơ lửng điểm tô mây trời
Trao
cho tôi một nụ cười
Lòng
tin ai có xin người vững tin
Tôi cần
hy vọng triền miên
Nếu
không tôi chẳng đáng nên tự hào
Chuyện
đời có đáng chi nào
Bạn tôi
hồng đẹp uá màu nát tan
Sáng
qua tâm sự khẽ than
Vô
thường sớm nở tối tàn đời hoa.
Tâm Minh Ngô Tằng Giao
chuyển ngữ
(Thơ: Cécile Caulier &
Jacques Lacombe)