Chùa Bửu Minh Gia Lai - Mobile
Tình bạn, Mối quan hệ và Tâm từ ái
Trích dịch từ cuốn Snow in the Summer của Thiền sư U Jotika
09/04/2011 22:24 (GMT+7)


Điều quý giá nhất trong cuộc đời là những mối quan hệ (tình bạn).

Life cannot be real if relationships are not real.
Cuộc sống sẽ không bao giờ là thực nếu không có những mối quan hệ thực sự.
Relationship is sacred.
Mối quan hệ là điều thiêng liêng.
The best thing I can give you is my friendship.
Điều tốt nhất tôi có thể dành tặng bạn chính là tình bạn của tôi.
Relationship is the source of the greatest joy and the greatest mental suffering.
Mối quan hệ là nguồn gốc của niềm vui lớn nhất và đau khổ tinh thần lớn nhất.
The quality of our life depends much on the quality of our relationship with people around us.
Chất lượng cuộc sống của chúng ta phụ thuộc nhiều vào chất lượng của những mối quan hệ với những người xung quanh.
It is nice to have good friends. Life would be so flat without kalyana mittas (noble/spiritual friends).
Thật tốt khi có được những người bạn tốt. Cuộc sống sẽ trở nên tẻ nhạt nếu không có những thiện trí thức (những người bạn tinh thần/ những người bạn hướng thượng).
How rare it is to have a friend.
Thật là hiếm để có được một người bạn.
Dear friend, I don’t have many friends left. So I value whatever friends I still have.
Bạn mến, tôi không còn lại nhiều bạn bè. Vì vậy, tôi coi trọng những người bạn mà tôi vẫn đang có.
To have a friend is one of the most wonderful experiences in life. To develop a deeper and deeper understanding of oneself and the world is also very wonderful. For me understanding is the most satisfying thing in life.
Có được một người bạn là một trong những kinh nghiệm tuyệt vời nhất trong cuộc đời. Để phát triển một sự hiểu biết ngày càng sâu sắc về chính mình và về thế giời cũng rất tuyệt vời. Với tôi sự hiểu biết là điều thỏa mãn nhất trong cuộc đời.
There is no time and space in our friendship.
Không có thời gian và khoảng trống trong tình bạn của chúng ta.
I have made many new friends with whom I can relate to; I don’t expect anything from them: just open-hearted, free-flowing communication.
Tôi có thêm nhiều bạn mới, những người mà tôi có thể chơi; tôi không trông đợi bất cứ điều gì từ họ: chỉ giữ tâm cởi mở, tự do giao thiệp.
Yes, I also have "deeper cravings for some kind of sincere companion".
Đúng, tôi cũng có "những dính mắc sâu sắc với một số tình bạn chân thành".
I want my relationship with you, with him, with my daughters, with my former wife to be a nurturing, nourishing relationship.
Tôi mong muốn mối quan hệ với bạn, với anh ấy, với những đứa con của tôi, và cả với mẹ của chúng nữa, được nuôi dưỡng, những mối quan hệ được nuôi dưỡng.
Relationships with people are not really reliable in most cases. Most relationships are just games. An honest, open, sincere, genuine, non-manipulative, non-domineering relationship, where there is mutual respect and trust, and which does not have unrealistic expectations - is such a relationship possible?
Những mối quan hệ với mọi người thì đều không thực sự đáng tin cậy trong hầu hết các trường hợp. Hầu hết chúng chỉ như là trò chơi. Một mối quan hệ trung thực, cởi mở, chân thành, không lôi kéo, áp đặt, nơi có sự tôn trong và tin tưởng lẫn nhau, và không có những điều mong đợi không thực tế - liệu có thể có mối quan hệ như vậy không?
I want to quote from C. Roger’s book Freedom to Learn:
Tôi muốn trích dẫn từ cuốn sách của C.Roger  "Tự do để học hỏi" :
Furthermore, I have no desire to instruct my readers, or impress you with my knowledge in this field. I have no desire to tell you what you should think or feel or do.
Hơn nữa, tôi không có mong muốn để hướng dẫn đọc giả, hoặc gây ấn tượng với bạn bằng kiến thức trong lãnh vực này. Tôi không có mong muốn để nói với bạn về những điều bạn nên suy nghĩ, cảm nhận, hay hành động.
The only solution I have come up with is that perhaps I can share something of myself, something of my experience in interpersonal relationships, something of what it has been like to be me, in communication with others.
Lời giải đáp duy nhất gần với nó mà tôi có đó là tôi có thể chia sẻ một điều gì đó thuộc về bản thân, điều gì đó thuộc về những kinh nghiệm của tôi trong mối quan hệ với những cá nhân, điều gì đó giống như là tôi, khi giao thiệp với người khác.
… interpersonal communication is almost never achieved except in part. You probably never feel fully understood by another, and neither do I. Yet, I find it extremely rewarding when I have been able, in a particular instance, truly to communicate myself to another. I find it very precious when, for some moment in time, I have felt really close to, fully in touch with, another person.
... những giao tiếp cá nhân thì hầu như không bao giờ thành tựu được ngoại trừ chỉ ở một vài khía cạnh nào đó. Bạn có lẽ sẽ không bao giờ cảm thấy được hoàn toàn thấu hiểu bởi những người khác, và tôi cũng vậy. Tuy vậy, tôi cảm thấy vô cùng xứng đáng khi tôi có thể, trong một vài trường hợp, thực sự giao tiếp được với người khác. Tôi thấy rằng thực là quý giá khi mà, trong một vài khoảnh khắc, tôi cảm thấy thực sự gần gũi, thực sự tiếp xúc được với người khác.
I believe I know why it is satisfying to me to hear someone. When I can really hear someone it puts me in touch with him. It enriches my life. (C. Rogers)
Tôi tin rằng mình biết lý do tại sao tôi luôn thấy thỏa mãn mỗi khi lắng nghe người khác. Khi hoàn toàn lắng nghe, nó khiến tôi xúc chạm được với con người đó. Chính điều ấy đã làm giàu thêm cuộc sống của tôi. (C. Rogers)
A person needs a good relationship for his/her psychological development. A good relationship is a necessity in a person’s life. A person learns and grows in a good relationship. Without a good relationship we are like robots; with a bad relationship we become beasts or worse than beasts. People are becoming more and more inhuman because they don’t have good relationships with people.
Một người cần phải có một mối quan hệ tốt cho sự phát triển tinh thần của mình. Một mối quan hệ tốt là điều cần thiết trong đời người. Con người học hỏi và trưởng thành trong một mối quan hệ tốt. Không có một mối quan hệ tốt đẹp, chúng ta sẽ giống như người máy; với một mối quan hệ tồi chúng ta trở thành quái vật hoặc còn tệ hơn vậy. Con người trở nên ngày càng thiếu tính nhân bản bởi vì họ không có những mối quan hệ tốt với người khác.
Relationship is the soil in which we grow psychologically. If the soil is of poor quality we don’t grow well or we have stunted growth; if the soil is good we grow well, strong and mature. There can be no real psychological maturity without good relationships. So we need good relationships in which communication is honest, smooth, flowing, and without fear of any kind. Bad relationships are poisonous.
Những mối quan hệ là mảnh đất nơi chúng ta trưởng thành lên về mặt tinh thần. Nếu đất có chất lượng xấu, chúng ta sẽ không thể trưởng thành hoặc sẽ bị thui chột; nếu đất tốt chúng ta sẽ phát triển tốt, mạnh mẽ và trưởng thành. Sẽ không thể có sự trưởng thành tâm lý thực sự nếu không có những mối quan hệ tốt. Vì thế chúng ta cần có những mối quan hệ tốt, nơi mà sự giao thiệp là chân thành, cởi mở, trôi chảy, và không có những nỗi sợ hãi dưới bất cứ hình thức nào. Những mối quan hệ xấu là thuốc độc.
With sincerity, openness, understanding, caring, loving-kindness and patience they will surely work. Most relationships don’t work because they don’t have free flow of information (openness), genuine caring, real respect for others, and an understanding that we are all human beings (each of us has our own imperfections, limitations). Expecting too much from another person can also be a cause of disappointment which leads to rejection (thinking this is not what I expected, or acceptable).
Với sự thành thật, cởi mở, hiểu biết, chu đáo, từ ái và kiên nhẫn, chúng chắc chắn sẽ có kết quả. Hầu hết các mối quan hệ đều không có kết quả bởi vì chúng không có sự tự do chia sẻ thông tin (cởi mở), sự quan tâm chân thành, sự tôn trọng thực sự dành cho nhau, và một sự hiểu biết rằng cuối cùng chúng ta cũng chỉ là những con người (mỗi chúng ta đều có những sự bất toàn, những giới hạn). Mong đợi quá nhiều từ người khác cũng là nguyên nhân dẫn đến sự thất vọng - điều sẽ dẫn đến sự khước từ (nghĩ rằng đây không phải là điều tôi mong đợi hay có thể chấp nhận được).
With openness, vulnerability, honesty, metta (loving-kindness) and understanding it will be a good relationship which will promote spirituality, maturity, etc. Most relationships become routine after a while (lifeless, stagnant).
Với sự cởi mở, chấp nhận chỉ trích, trung thực, tâm từ (lòng từ ái) và hiểu biết, đó hẳn sẽ là một mối quan hệ tốt, thứ sẽ thúc đẩy sự phát triển tinh thần, sự trưởng thành, vv... Hầu hết các mối quan hệ sau một thời gian chỉ còn duy trì như là thói quen (thiếu sức sống, trì trệ).
Without honesty there can be no real communication; without real communication there can be no real relationship; without real relationship there can be no real help (support, teaching, etc.).
Không có sự chân thành sẽ không có sự giao tiếp thực sự; không có sự giao tiếp thực sự sẽ không có mối quan hệ thực sự; không có mối quan hệ thực sự sẽ không có sự giúp đỡ thực sự (sự ủng hộ, dạy dỗ, vv...).
You need a good friend (or good friends, which is better, if possible). One should not live in a place where there is no friend. But what is a friend? And you need a place which is suitable to your temperament.
Bạn cần có một người bạn tốt (hoặc nhiều người bạn tốt, nếu có thể, thì càng hay). Một người không nên sống ở nơi không có bạn. Nhưng thế nào là một người bạn? Và bạn cần một nơi thích hợp với tính khí của mình nữa.
It is easy to have compassion for a suffering being, but it is not easy to live with that person for the rest of your life.
Thật dễ để có thể động lòng trắc ẩn với một chúng sinh bị đau khổ, nhưng không dễ để sống với con người này cho đến cuối cuộc đời.
Love is not enough for two people to live together; deep understanding of each other is necessary. Love is not enough in a relationship; deep understanding and appreciation is also necessary. See if you can accept all the bad things about him without wanting to change him and see if you can also respect him as he is now. Dependent relationships don’t work well.
Tình yêu là chưa đủ để gắn kết hai người; sự hiểu biết lẫn nhau sâu sắc là điều cần thiết. Tình thương là chưa đủ trong một mối quan hệ; sự hiểu biết sâu sắc và trân trọng nhau là điều cần thiết. Liệu bạn có thể chấp nhận tất cả các mặt xấu mà không hề mong muốn thay đổi anh ấy và liệu bạn có thể tôn trọng anh ấy như anh ấy đang là hay không. Các mối quan hệ phụ thuộc thì không có kết quả.
Relationships shouldn’t be used as a means; it should end in love, understanding, respect and appreciation. Nobody is perfect. Sometimes relationships become entanglement if they are not grounded on right attitude.
Các mối quan hệ không nên được sử dụng như là một phương tiện; nó nên đưa đến tình thương, hiểu biết, tôn trọng và trân trọng. Không có ai là hoàn hảo cả. Đôi khi mối quan hệ trở thành sự trói buộc nếu nó không được xuất phát từ những thái độ đúng đắn.
Do not use marriage or any relationship as a means to solving a problem. People should relate to each other just because they love, respect and appreciate (admire) each other as the way they are. Otherwise there is no genuine relationship.
Đừng dùng hôn nhân hay bất cứ mối quan hệ nào khác như một cách để giải quyết vấn đề của bạn. Con người nên liên hệ với nhau chỉ bởi họ yêu thương, tôn trọng và trân quý lẫn nhau như đúng con người thật của họ. Nếu không sẽ chẳng thể có được mối quan hệ chân tình.
It’s OK to fall in love but don’t be in a hurry to get married. People change once they’re in an intimate relationship.
Cũng ổn thôi nếu bạn yêu nhưng đừng vội vã tiến tới hôn nhân. Con người thường thay đổi một khi sống trong những mối quan hệ riêng tư.
It takes a lifetime to make sure that you really love somebody. The hay stack burns with a big flame and lasts for a short time, but the husk fire burns imperceptibly and lasts for a long, long time.
Phải mất cả cuộc đời để chắc chắn rằng bạn thực lòng yêu thương một ai đó. Đụn rơm thì cháy bùng mạnh mẽ nhưng chóng tàn, còn vỏ trấu khô thì cháy âm ỉ và vẫn còn nhen nhóm một thời gian dài, thật dài.
Marriage is not a bad thing. I’ve seen many couples living in harmony, supporting each other in dhamma practice. It is very rare though.
Hôn nhân không phải là điều xấu. Tôi đã từng thấy nhiều cặp sống hài hòa, giúp đỡ nhau thực hành Pháp. Nhưng điều đó cũng rất hiếm.
It is so rare to find somebody who cares for you. Love without hoping for the relationship to last. Look at the glorious sunset while it is there, but you can’t hold on to it.
Thật là hiếm để tìm được một ai đó quan tâm đến bạn. Yêu thương mà không mong đợi kéo dài mối quan hệ. Nhìn ánh mặt trời lộng lẫy buổi hoàng hôn, nhưng bạn không thể nắm giữ nó được.
We never have too much metta; usually we have too little. Real metta never makes you unhappy. It is attachments and expectations which make you unhappy. You can’t expect metta as a return for your metta; metta can’t be traded. If there’s an expectation, then that means there’s self-interest. If we love somebody because we want to be loved, then we get hurt when we don’t get metta in return.
Chúng ta không bao giờ có quá nhiều tâm từ; thường thì chúng ta có quá ít. Tâm từ thực sự sẽ chẳng bao giờ làm bạn khổ sở cả. Chính sự dính mắc và ngóng đợi làm bạn khổ sở. Bạn không thể trông mong tâm từ (mà người khác dành cho mình) như là một sự đáp lại cho tâm từ của bạn được; tâm từ không thể bị đánh đổi. Nếu ở đó có sự mong đợi, chúng ta sẽ bị tổn thương nếu không được đáp lại bằng từ tâm.
Feelings come and go and desires come and go - let them come and go. Don’t take them so seriously. Just watch them. If you don’t try to control them and don’t wish them to be otherwise you won’t get so upset. Our desire to be in control makes us burn out. We don’t suffer because we have a heart; we suffer because we have desires and take them so seriously.
Cảm xúc đến rồi đi và ham muốn đến rồi đi  - hãy cứ để chúng đến và đi như vậy. Đừng quan trọng hóa chúng. Hãy quan sát chúng. Nếu bạn không cố để kiểm soát chúng và không có ước muốn chúng sẽ phải khác đi, bạn sẽ không bị thất vọng. Tham muốn kiểm soát đốt cháy chúng ta. Chúng ta không đau khổ vì chúng ta có trái tim; chúng ta đau khổ vì chúng ta có ham muốn và vì ta quá quan trọng hóa chúng.
I hope you and him can be lifelong dhamma friends helping each other on this journey of spiritual growth. Imposing one’s ideas and ideals on someone can cause great conflict. Judging and criticising don’t help much either; it can cause loneliness. You cannot change him and he cannot change you. Expecting that the other party should change hinders free communication. Better not to have expectations in a relationship.
Tôi hi vọng bạn và anh ấy sẽ là những người bạn đạo gắn bó lâu dài, giúp đỡ lần nhau trên hành trình phát triển tâm linh.Tôn thờ những quan niệm hay lý tưởng của một ai đó có thể dẫn đến những xung đột lớn. Phán xét và chỉ trích thì cũng chẳng giúp được gì; nó có thể dẫn đến sự cô đơn. Bạn không thể thay đổi anh ấy và anh ấy cũng chẳng thể thay đổi bạn được. Sự mong đợi rằng người kia nên thay đổi gây cản trở cho sự tự do đối thoại. Tốt hơn là đừng có trông chờ điều gì trong một mối quan hệ.
Sharing and caring is already healing enough. That will lead to his unburdening of all his feelings. People want to unburden their feelings but they’re afraid that they’ll be looked down upon; that they’ll be misunderstood or manipulated; that they’ll be talked about and not loved if people know all about them; that they’ll be thought of as abnormal, etc. So they carry all that pain, fear, disappointment, and longing all their life, staying lonely the whole time and acting like tough people, but they melt down when they meet another person who will not judge or gossip about them; who will still love them even after they know all about them; and who really cares for them.
Chia sẻ và quan tâm là đủ để hàn gắn. Điều đó sẽ làm những cảm xúc của anh ấy được giãi bày. Con người muốn được bộc lộ tâm tư nhưng họ lại sợ rằng họ sẽ bị coi thường; rằng họ sẽ bị hiểu lầm hoặc bị lôi kéo; rằng họ sẽ bị đàm tiếu và không được yêu mến nếu mọi người hiểu hết về họ; rằng họ sẽ bị coi là không bình thường, vv... Do đó họ đem tất cả những nỗi đau, sợ hãi, thất vọng, và những ao ước ... theo suất cả cả cuộc đời, sống cô đơn trong phần lớn thời gian và cư xử như một người cộc cằn, nhưng trái tim họ sẽ tan chảy nếu như gặp được một ai đó, người mà không phán xét, không đồn thổi về họ; người mà sẽ yêu mến họ cả khi đã hiểu hết về con người họ; và thực sự quan tâm đến họ.
Unconditional acceptance is what he needs. Can you give him that sort of acceptance? I will marry you if… I will not marry you if… The ifs are really terrible, terrifying things.
Sự chấp nhận vô điều kiện là thứ mà anh ấy cần. Bạn có thể dành cho anh ấy một sự chấp nhận như vậy chăng? Em sẽ cưới anh nếu ... em sẽ không lấy anh nếu ... Những cái điều kiện đó quả thực là dễ sợ, những thứ đáng sợ.
When somebody says, "I love you", we feel very happy, but we don’t really believe it. We always have this fear in our minds, "When he/she knows more about me he/she will not love me any more. I have to be prepared for that. I have to be prepared for being rejected." We don’t have complete trust; we are always uncertain. Are we really sure when we say, "I love you"? Very rarely. It seems rare to know somebody who can really understand you. When you have nobody who understands you (or at least tries to understand or empathise with you), you feel very lonely. How many lonely people are there in this world of five billion people? Is there real contact between one person and another? Can we really touch another human being? Will you let another person touch you?
Khi ai đó nói "Anh yêu em" hoặc "Em yêu anh", chúng ta thấy rất hạnh phúc nhưng chúng ta không thực sự tin tưởng vào điều đó. Chúng ta luôn luôn có nỗi sợ này trong tâm "Nếu cô ấy (anh ấy) hiểu thêm về con người mình, thì cô ấy (anh ấy) sẽ chẳng còn yêu mình nữa đâu. Mình cần chuẩn bị cho điều này. Mình cần chuẩn bị tư tưởng khi bị khước từ." Chúng ta chẳng thể có sự tin tưởng tuyệt đối, chúng ta luôn thấy không chắc chắn. Chúng ta có chắc chắn không khi nói "Anh yêu em" ? Hiếm lắm. Và hiếm có người có thể thấu hiểu được bạn nữa. Khi bạn không có ai thấu hiểu bạn (hoặc cố gắng để thấu hiểu hoặc đồng cảm với bạn), bạn cảm thấy thật cô đơn. Liệu có bao nhiêu người cô đơn trên cái trái đất có 5 tỉ người này? Liệu có thể có mối quan hệ thực sự giữa một người với những người khác? Liệu chúng ta có thể xúc chạm được tới (tâm hồn) một ai đó? Liệu bạn có cho phép một ai đó thực sự xúc chạm vào tâm hồn mình ?
Many people tell me, "You are the only person who understands me." I am surprised to hear that repeatedly, and the way they say that is really touching. I try. I wish I could understand people deeply; I don’t expect to understand everybody - that would be too much for me. But at least I want to understand my daughters and their mother, and my close friends.
Nhiều người đã nói với tôi, "Bạn là người duy nhất hiểu tôi". Tôi rất bất ngờ khi được nghe điều đó nhiều lần, và cái cách họ nói quả thực là xúc động. Tôi cố gắng. Tôi ước rằng mình có thể hiểu biết về con người sâu sắc hơn; tôi không mong sẽ hiểu được tất cả mọi người - điều ấy là quá sức với tôi. Nhưng ít ra tôi mong muốn hiểu về những đứa con, mẹ của chúng và những người bạn thân thiết của tôi.
You want someone to love you. Yet when you love someone you don’t feel that you’re worthy of their love. To make you feel worthy of his love you must sacrifice yourself, but that kind of relationship is never secure and satisfying. Security in relationships: it’s possible only for those who are mature and secure in themselves. Those who have feelings of insecurity and unworthiness will never feel secure in any relationship.
Bạn muốn ai đó yêu mình. Và khi bạn yêu ai đó bạn không thấy rằng bạn xứng đáng với tình yêu của họ. Để khiến mình cảm thấy đáng giá với tình yêu của người đó bạn phải hi sinh bản thân, nhưng kiểu quan hệ này thì không bao giờ đảm bảo và thỏa mãn. Sự đảm bảo trong những mối quan hệ: nó chỉ có thể dành cho những người mà bản thân họ đã trưởng thành và đảm bảo.
People usually don’t love someone who has sacrificed for them; they don’t want to be indebted to anybody. And even more so if you remind them of how much you have sacrificed for them. Strange? Yes, people are strange. If you have helped someone it’s best for you if you then forget about it. If they remember, it’s nice of them, but if you remind them of how much you have done for them, they’ll hate you for it.
Con người thường không yêu những người đã từng hi sinh vì họ; họ không muốn bị mắc nợ với bất cứ ai. Và còn hơn nữa nếu bạn nhắc họ về những điều bạn đã hi sinh vì họ. Kỳ lạ? Đúng, con người thì kỳ lạ. Nếu bạn đã từng giúp đỡ ai đó tốt hơn hết là sau đó bạn quên việc đó đi. Nếu họ còn nhớ, điều ấy tốt cho họ, nhưng nếu bạn nhắc họ về những điều bạn đã làm cho họ, họ sẽ ghét bạn vì việc này.
"If I sacrifice for him he’ll love me forever." No! Don’t deceive yourself.
"Nếu tôi hi sinh, anh ấy sẽ yêu tôi mãi mãi." Không! Đừng tự dối lòng.
"I love you not for what you’ve done for me, but for who you are."
"Tôi yêu bạn không phải vì những điều bạn đã làm cho tôi, mà bởi vì con người bạn."
"I’ll forgive him and he’ll forgive me, and we’ll love each other." No! That’s a kind of bargaining.
"Tôi sẽ bỏ qua cho anh ấy và anh ấy sẽ bỏ qua cho tôi, và chúng tôi sẽ yêu nhau." Không! Đó là một loại mặc cả.
I don’t want you to live your life always wondering whether or not he is telling you the truth; that will drain all your mental and physical energy. Yes, a liar can do anything. I am not willing to live with a person in whom I do not trust. I can forgive a mistake but I cannot live with an untrustworthy person. Read Sanity, Madness and Family by R.D. Laing. You know how you can go crazy having to live with people who won’t tell you the truth.
Tôi không muốn bạn sống mà cứ luôn phải tự hỏi xem anh ta có nói sự thật không; điều đó sẽlàm kiệt quệ tinh thần và thể xác bạn. Đúng, một kể dối trá thì có thể làm bất cứ việc gì. Tôi sẽ không muốn sống với một người mà tôi không thể tin tưởng. Tôi có thể tha thứ một lỗi lầm nhưng tôi không thể sống với một người không đáng tin cậy. Đọc "Sự lành mạnh, điên rồ và gia đình" của R.D. Laing. Bạn sẽ biết mình có thể nổi điên khi phải sống với những người không nói sự thật với bạn.
It’s OK to help a person but to get into a deep relationship with a person who is not truthful is really taxing. You cannot have a fulfilling relationship with a person in whom you do not trust and respect.
Cũng được thôi nếu giúp đỡ một ai đó, những đặt mình vào một mối quan hệ sâu sắc với một con người không thành thực thì thật là mệt mỏi. Bạn không thể có một một quan hệ mãn nguyện với một người mà bạn không thể tin tưởng và tôn trọng.
People want to be loved, including you and me, but what we do to be loved is different.
Con người muốn được yêu, cả bạn và tôi nữa, nhưng điều chúng ta làm để được yêu thì khác.
To be loved unconditionally, that is what we really want. But can we love ourselves unconditionally?
Được yêu vô điều kiện, đó là điều chúng ta thực sự muốn. Nhưng liệu chúng ta có thể yêu thương chính mình một cách vô điều kiện?
Do you love yourself? Strange question. We don’t think about it.
Bạn có yêu chính mình không? Một câu hỏi lạ lùng. Chúng ta không nghĩ về nó.
It is easier to love than to understand, it is better still if the two go together.
Yêu thì dễ hơn là hiểu, tốt hơn là cả hai điều đó gộp lại.
We must learn to love without becoming dependent or possessive. Pure love doesn’t cause pain.
Chúng ta phải học cách để yêu mà không trở nên phụ thuộc hay chiếm hữu. Tình yêu thanh khiết sẽ không làm bạn đau.
Real metta is necessary in relationships; without it relationships don’t mean much. With metta comes acceptance, understanding and tolerance. We are not perfect and nobody is perfect. To see our own imperfection and to feel OK about it is very important to our happiness and even to the progress in our practice. If we cannot accept our imperfection how can we accept somebody else’s?
Tâm từ là cần thiết trong các mối quan hệ; không có nó các mối quan hệ sẽ không còn nhiều ý nghĩa. Có tâm từ sẽ có sự chấp nhận, hiểu biết và khoan dung. Chúng ta không hoàn hảo và không có ai là hoàn hảo cả. Nhìn thấy những điểm bất toàn trong chúng ta và cảm thấy OK với nó là một điều rất quan trọng đối với hạnh phúc và cả với sự tiến bộ trong pháp hành của chúng ta. Nếu chúng ta không thể chấp nhận sự bất toàn của mình làm sao chúng ta có thể chấp nhận những sự bất toàn của người khác.
People could live in harmony if they were willing to give each other as much freedom as possible, if they were not so manipulative or bossy.
Con người có thể sống hòa hợp nếu họ sẵn lòng dành cho nhau sự tự do tối đa, nếu họ không quá lôi kéo và áp đặt.
"The power of loving-kindness, even personal metta, metta for a particular person; and how this can have such an impact on someone’s spiritual life." Yes.
Sức mạnh của tâm từ ái, ngay cả tâm từ cá nhân, tâm từ với một cá nhân cụ thể; và làm thế nào mà điều này có thể ảnh hưởng đến hành trình tâm linh của một người". Đúng vậy.
Real love and deep understanding is much more satisfying than any sense pleasure or money. Moreover a way of life based on mindfulness and wisdom will surely make this life worth living.
Tình yêu thực sự và sự hiểu biết sâu sắc thì thỏa mãn hơn tiền bạc hay bất cứ lạc thú nào. Hơn nữa, một cách sống dựa trên chánh niệm và trí tuệ chắc chắn sẽ làm cho cuộc sống này đáng sống.
You cannot have metta for somebody with the expectation that they will be kind to you. You want to be happy and peaceful, so extend that attitude towards others. There is no other way. You should wish for others all the good things that you wish for yourself.
Bạn không thể dành tâm từ cho ai đó với mong đợi rằng họ sẽ tốt với bạn. Bạn muốn hạnh phúc và bình an, do đó hãy phát triển thái độ này với mọi  người. Không có cách nào khác. Bạn nên ước cho mọi người tất cả những điều tốt mà bạn ước cho mình.
We need metta from many people, if possible from all the people around us. These days most people are suffering from metta-deficiency syndrome (MDS). Most people are crazy because they don’t have metta, sila (morals), sati (mindfulness) and panna (wisdom), they’re attracted to luxuries and new toys, so they lose sight of good qualities of their heart — they’ve sold their souls to the devil, so to speak.
Chúng ta cần tâm từ từ nhiều người, nếu có thể thì từ tất cả những người xung quanh ta. Ngày nay hầu hết mọi người đều đau khổ vì hội chứng thiếu tâm từ. Hầu hết mọi người đều đảo điên bởi vì họ không có tâm từ, giới, chánh niệm và trí tuệ, họ bị dinh mắc vào sự xa hoa và các thú chơi mới, do đó họ đánh mất sự nhìn nhận những phẩm chất tốt trong tim họ - họ đã bán linh hồn cho quỷ dữ, có thể nói như vậy.
Do you think you can find somebody who can make you happy? Do you think you can find somebody who will love you unconditionally forever?
Bạn có nghĩ bạn có thể tìm được ai đó làm bạn hạnh phúc? Bạn có nghĩ sẽ tìm được ai đó yêu thương bạn vô điều kiện mãi mãi?

Nguon: http://thienvacuocsong.info/index.php?option=com_content&view=article&id=34:tinh-bn-mi-quan-h-va-tam-t-ai&catid=10:tai-lieu-doc&Itemid=14

Các tin đã đăng:
Về đầu trang