TRIẾT LÝ SỐNG BÌNH DỊ
1- Hạnh phúc không phải là thứ có sẵn. Hạnh phúc đến từ hành động của chính ta (Happiness is not something ready-made. It comes from your own actions).
2- Nếu có thể, hãy giúp người khác. Nếu không có thể thì ít nhất không nên hại ai (If you can, help others; if you cannot do that, at least do not harm them).
3- Nếu bạn muốn người khác được hạnh phúc, hãy thực tập từ bi. Nếu bạn muốn được hạnh phúc, hãy thực tập từ bi (If you want others to be happy, practice compassion. If you want to be happy, practice compassion).
4- Tôn giáo của tôi rất đơn giản. Tôn giáo của tôi là sự tử tế (My religion is very simple. My religion is kindness).
5- Hãy nhớ rằng khi không đạt được những gì bạn muốn, đôi lúc, lại là sự may mắn tuyệt vời (Remember that not getting what you want is sometimes a wonderful stroke of luck).
6- Thẩm quyền tuyệt đối luôn dựa vào lý trí và sự phân tích nghiêm túc (The ultimate authority must always rest with the individual’s own reason and critical analysis).
7- Chúng ta có thể sống thiếu tôn giáo và thiền định, nhưng chúng ta không thể tồn tại nếu không có tình người (We can live without religion and meditation, but we cannot survive without human affection).
8- Chúng ta không bao giờ đạt được hòa bình trên thế giới, ngoại trừ chúng ta phải thực sự có hòa bình trong chính mình (We can never obtain peace in the outer world until we make peace with ourselves).
9- Hãy trở nên tử tế bất cứ khi nào có thể. Trên thực tế, ai cũng có thể trở nên tử tế (Be kind whenever possible. It is always possible).
10- Nếu bạn có sợ hãi về nỗi khổ
niềm đau, bạn nên quan sát xem bạn có thể làm được gì với nó. Nếu bạn
có thể, không có gì phải lo lắng về nó. Nếu bạn không thể làm được, lại
càng không nên lo lắng về nó (If you have fear of some pain
or suffering, you should examine whether there is anything you can do
about it. If you can, there is no need to worry about it; if you cannot
do anything, then there is also no need to worry).
LỜI VÀNG
11- Nếu không yêu thương chính
mình, bạn không thể yêu thương người khác. Nếu bạn không có từ bi đối
với mình, bạn không thể phát triển lòng từ bi đối với người khác. (If
you don’t love yourself, you cannot love others. If you have no
compassion for yourself then you are not able of developing compassion
for others).
12- Tiềm năng con người vốn bằng
nhau ở mỗi người. Cảm giác: “tôi không có giá trị” là sai lầm. Hoàn
toàn sai lầm. Bạn đang lừa dối chính mình. Chúng ta có năng lực tư duy,
do vậy, thử hỏi ta thiếu cái gì đây? Nếu ta có năng lực ý chí, bạn có
thể thay đổi mọi thứ. Bạn có thể nói rằng: “Bạn là chủ nhân của chính
bạn.” (Human potential is the same for all. Your feeling,
“I am of no value”, is wrong. Absolutely wrong. You are deceiving
yourself. We all have the power of thought – so what are you lacking? If
you have willpower, then you can change anything. It is usually said
that you are your own master).
13- Chúng ta phải thừa nhận rằng
khổ đau của một người hoặc một quốc gia cũng là khổ đau chung của nhân
loại; hạnh phúc của một người hay một quốc gia cũng là hạnh phúc của
nhân loại. (We must recognize that the suffering of one
person or one nation is the suffering of humanity. That the happiness of
one person or nation is the happiness of humanity).
14- Bằng bạo lực, bạn có thể giải quyết được một vấn đề, nhưng đồng thời, bạn đang gieo các hạt giống bạo lực khác. (Through violence, you may ‘solve’ one problem, but you sow the seeds for another).
15- Khi con người còn sống,
chúng ta phải nghĩ đến các thế hệ tương lai: Một môi trường sạch được
xem là nhân quyền giống như bao quyền khác. Vì vậy, một phần trách nhiệm
của chúng ta về người khác là đảm bảo rằng thế giới mà ta đang sống là
khỏe mạnh, nếu không nói là khỏe mạnh hơn cái ta đã thấy (As
people alive today, we must consider future generations: a clean
environment is a human right like any other. It is therefore part of our
responsibility toward others to ensure that the world we pass on is as
healthy, if not healthier, than we found it).
16- Danh ngôn Tây Tạng có câu:
“Bi kịch nên được sử dụng như nguồn sức mạnh”. Bất luận là khó khăn nào,
kinh nghiệm đau khổ ra sao, nếu chúng ta đánh mất hy vọng thì đó là
thảm họa đích thực (There is a saying in Tibetan, “Tragedy
should be utilized as a source of strength.”No matter what sort of
difficulties, how painful experience is, if we lose our hope, that’s our
real disaster).
17- Các sinh vật đang sống trên
địa cầu này, dù là con người hay con vật, là để cống hiến, theo cách
riêng của mình, cho cái đẹp và sự thịnh vượng của thế giới (The
creatures that inhabit this earth-be they human beings or animals-are
here to contribute, each in its own particular way, to the beauty and
prosperity of the world).
18- Cái muỗng không thể nếm được
vị của thức ăn mà nó chứa đựng. Tương tự, người ngu không thể hiểu được
trí tuệ của người khôn, dù cho có thân cận bậc thánh (A
spoon cannot taste of the food it carries. Likewise, a foolish man
cannot understand the wise man´s wisdom even if he associates with a
sage).
19- Trong cuộc chiến vì tự do, chân lý là vũ khí duy nhất mà chúng ta sở hữu (In our struggle for freedom, truth is the only weapon we possess).
20. Từ bi và độ lượng không phải là dấu hiệu của yếu đuối, mà thực ra là biểu hiện của sức mạnh (Compassion and tolerance are not a sign of weakness, but a sign of strength).
HÃY TẬN HƯỞNG HẠNH PHÚC
21. Mỗi ngày, khi thức dậy, bạn
hãy nghĩ rằng hôm nay tôi may mắn còn sống, tôi có cuộc sống con người
quý giá, tôi sẽ không phí phạm cuộc sống này (Everyday, think as you wake up, today I am fortunate to be alive, I have a precious human life, I am not going to waste it).
22. Tâm con người giống như sự nhảy dù. Nó chỉ trở nên tốt đẹp nhất khi nó ở trạng thái mở bung ra (The mind is like a parachute. It works best when it’s open).
23. Nếu bạn nghĩ rằng bạn quá nhỏ bé để tạo ra sự khác biệt, hãy thử ngủ với loài muỗi [rồi bạn sẽ biết] (If you think you are too small to make a difference, try sleeping with a mosquito).
24. Cần ghi nhận rằng tình thương vĩ đại và các thành tựu to lớn thường dính líu đến các rũi ro lớn (Take into account that great love and great achievements involve great risk).
25. Hãy dang tay ra để thay đổi nhưng nhớ đừng làm tuột mất các giá trị mà bạn có (Open your arms to change but don’t let go of your values).
26. Hãy nhớ rằng im lặng, thi thoảng, là câu trả lời tốt nhất (Remember that silence is sometimes the best answer).
27. Hạnh phúc con người và sự
thỏa mãn con người cần phải phát xuất từ chính mình. Sẽ là một sai lầm
nếu ta mong mỏi các thỏa mãn cuối cùng đến từ tiền bạc hoặc từ máy vi
tính (Human happiness and human satisfaction must ultimately come from within oneself. It is wrong to expect some final satisfaction to come from money or from a computer).
28. Thật cần thiết trong việc
phát khởi thiện chí và thái độ tốt, càng nhiều càng tốt. Với thiện chí
và thái độ tốt, hạnh phúc, ngắn hạn và dài hạn, cho chính ta và tha nhân
sẽ hiện hữu (It is very important to generate a good attitude, a good heart, as much as possible. From this, happiness in both the short term and the long term for both yourself and others will come).
29. Chúng ta cần hơn một chút
nữa từ bi. Nếu chúng ta không thể có từ bi thì không có chính trị gia
hay ảo thuật gia nào có thể cứu nguy hành tinh này (We need a little more compassion, and if we cannot have it then no politician or even a magician can save the planet).
30. Giới truyền thông cần có các
lỗ mũi dài như con voi để ngửi thấy các chính trị gia, thị trưởng, thủ
tướng và nhà kinh doanh. Chúng ta cần biết thực tại, cái tốt lẫn cái
xấu, không đơn thuần chỉ là các biểu hiện bên ngoài (Media
people should have long noses like an elephant to smell out politicians,
mayors, prime ministers and businessmen. We need to know the reality,
the good and the bad, not just the appearance).
VÌ MỘT THẾ GIỚI AN BÌNH
31. Tha thứ không có nghĩa là
quên đi tất cả những gì đã xảy ra. Nếu điều gì đó xảy ra quá nghiêm
trọng thì bạn cần phải tiến hành các biện pháp đối phó. Bạn cần có các
biện pháp đối phó (Forgiveness doesn't mean forget what
happened. … If something is serious and it is necessary to take
counter-measures, you have to take counter-measures).
32. Hạnh phúc đích thực có được
từ sự biết hài lòng và hòa bình nội tại. Sự hài lòng và hòa bình nội tại
chỉ có thể đạt được thông qua sự phát triển tinh thần vị tha về tình
thương, từ bi và sự diệt trừ vô minh, ích kỷ và tham lam (True
happiness comes from a sense of inner peace and contentment, which in
turn must be achieved through the cultivation of altruism, of love and
compassion and elimination of ignorance, selfishness and greed).
33. Đã đến lúc cần giáo dục quần
chúng ngừng lại các tranh cãi dưới danh nghĩa tôn giáo, văn hóa, quốc
gia và các hệ thống chính trị và kinh tế khác nhau. Đấu tranh như thế là
vô dụng và tự tử (The time has come to educate people, to
cease all quarrels in the name of religion, culture, countries,
different political or economic systems. Fighting is useless. Suicide).
34. Tôn giáo không có nghĩa là
giới điều, đền miếu, tu viện hay các dấu hiệu bên ngoài, vì chúng chỉ là
các yếu tố hỗ trợ trong việc điều trị tâm. Khi tâm trở thành sự thực
tập, mỗi người mới thực sự là một hành giả tôn giáo (Religion
does not mean just precepts, a temple, monastery, or other external
signs, for these are subsidiary factors in taming the mind. When the
mind becomes the practices, one is a practitioner of religion).
35. Tôi cảm nhận rằng tinh hoa của thực tập tâm linh là thái độ của ta đối với tha nhân.
Khi bạn có động cơ chân thành và trong sáng, lúc ấy bạn sẽ có thái độ
đúng với tha nhân, trên nền tảng từ bi, tình thương và sự tôn trọng.
Thực tập Phật pháp] sẽ mang lại cho bạn sự nhận thức rõ ràng về tính
chân như của mỗi con người và tầm quan trọng của người khác, làm lợi lạc
bởi các hành vi của bạn (I feel that the essence of
spiritual practice is your attitude toward others. When you have a pure,
sincere motivation, then you have right attitude toward others based on
kindness, compassion, love and respect. Dharma Practice brings the
clear realisation of the oneness of all human beings and the importance
of others benefiting by your actions).
36. Tâm bồ-đề là dược liệu, có
khả năng làm mới và cung cấp sự sống cho mỗi chúng sanh, những ai chỉ
cần nghe đến nó. Khi bạn dấn thân hoàn thiện các nhu cầu của tha nhân,
lúc ấy các nhu cầu của bạn đang được hoàn thiện như một phó phẩm (Bodhicitta
is the medicine which revives and gives life to every sentient being
who even hears of it. When you engage in fulfilling the needs of others,
your own needs are fulfilled as a by-product).
37. Từ bi không phải là một phản
ứng cảm xúc, mà là sự cam kết chắc chắn được xây dựng trên lý trí. Do
vậy, thái độ từ bi thực sự đối với tha nhân sẽ không thay đổi, ngay cả
trong tình huống bị người khác ứng xử tiêu cực. Từ bi đích thực không
dựa trên các đề án hay sự mong đợi, mà thực ra là dựa trên nhu cầu của
tha nhân (Compassion is not just an emotional
response but a firm commitment founded on reason. Therefore, a truly
compassionate attitude towards others does not change even if they
behave negatively. Genuine compassion is based not on our own
projections and expectations, but rather on the needs of the other...).
38. Các vấn nạn chúng ta đối
diện ngày nay như xung đột bạo lực, sự hủy hoại thiên nhiên, nghèo đói
v.v... đều là các vấn nạn do chính con người gây ra. Các vấn nạn cần
được giải quyết bằng sự hiểu biết và nỗ lực của con người, cũng như sự
phát triển ý thức về tình huynh đệ. Chúng ta cần phát huy tính trách
nhiệm phổ quát vì nhau và vì hành tinh mà chúng ta đang chia sẻ (The
problems we face today, violent conflicts, destruction of nature,
poverty, hunger, and so on, are human-created problems which can be
resolved through human effort, understanding and the development of a
sense of brotherhood and sisterhood. We need to cultivate a universal
responsibility for one another and the planet we share).
39. Vì chúng ta chia sẻ hành
tinh nhỏ bé này, chúng ta phải học cách sống hài hòa và hòa bình, vì
nhau và vì thiên nhiên. Đó không phải là giấc mơ, mà là sự cần thiết.
Chúng ta tương thuộc nhau bằng nhiều cách. Chúng ta đã không thể sống
trong cộng đồng cô lập và không thể bỏ qua những gì đang xảy ra ngoài
cộng đồng. Chúng ta nên chia sẻ các may mắn mà chúng ta đang hưởng được (Because
we all share this small planet earth, we have to learn to live in
harmony and peace with each other and with nature. That is not just a
dream, but a necessity. We are dependent on each other in so
many ways, that we can no longer live in isolated communities and ignore
what is happening outside those communities, and we must share the good
fortune that we enjoy).
40. Mặc dù tôi nhận ra rằng đạo
Phật của tôi [có giá trị] giúp ta phát khởi tâm từ bi, ngay cả đối với
những ai chúng ta xem là kẻ thù, tôi tin chắc rằng mọi người có thể phát
triển thiện chí và ý thức trách nhiệm phổ quát, cùng với hay không cùng
với tôn giáo (Although I have found my own Buddhist
religion helpful in generating love and compassion, even for those we
consider our enemies, I am convinced that everyone can develop a good
heart and a sense of universal responsibility with or without religion).
TÔN GIÁO VÀ THẾ GIỚI CỦA TÔI
41. Đây là tôn giáo đơn giản của
tôi. Không cần tu viện; không cần triết học phức tạp. Bộ não và trái
tim của chúng ta là chùa chiền của chúng ta; triết học là lòng tử tế (This
is my simple religion. There is no need for temples; no need for
complicated philosophy. Our own brain, our own heart is our temple; the
philosophy is kindness).
42. Từ một góc nhìn, Phật giáo
là một tôn giáo. Từ phương diện khác, Phật giáo là khoa học về tâm và
không phải là tôn giáo. Phật giáo có thể là cây cầu giữa hai phương diện
vừa nêu (From one viewpoint, Buddhism is a religion, from
another viewpoint Buddhism is a science of mind and not a religion.
Buddhism can be a bridge between these two sides).
43. Tôi không muốn cải đạo người
khác theo đạo Phật. Tất cả các tôn giáo lớn, khi hiểu một cách đúng
đắn, đều có tiềm năng phục vụ cái tốt (I don't want to convert people to Buddhism — all major religions, when understood properly, have the same potential for good).
44. Năm tháng trôi đi, càng ngày
tôi càng tin rằng, bỏ qua các dị biệt về triết lý, các tôn giáo có thể
làm việc cùng nhau. Mỗi tôn giáo đều nhắm tới việc phục vụ nhân sinh. Vì
thế, các tôn giáo khác nhau có thể làm việc cùng nhau để phục vụ nhân
loại và đóng góp cho hòa bình thế giới (As time passes I
have firmed my conviction that all religions can work together despite
fundamental differences in philosophy. Every religion aims at serving
humanity. Therefore, it is possible for the various religions to work
together to serve humanity and contribute to world peace).
45. Các bạn cũ ra đi, các bạn
mới xuất hiện. Cũng giống như ngày tháng. Khi ngày cũ trôi qua, ngày mới
lại đến. Điều quan trọng là hãy làm cho mọi thứ có ý nghĩa: một người
bạn có ý nghĩa, hoặc một ngày có ý nghĩa (Old friends pass
away, new friends appear. It is just like the days. An old day passes, a
new day arrives. The important thing is to make it meaningful: a
meaningful friend — or a meaningful day).
46. Giúp đỡ tha nhân là cần
thiết, không chỉ trong thời khóa cầu nguyện của ta, mà phải trong đời
sống thường nhật. Khi ta nhận chân rằng chúng ta không thể giúp người
khác thì điều tối thiểu ta có thể làm là dừng ngay các hành động thương
tổn họ (It is necessary to help others, not only in our
prayers, but in our daily lives. If we find we cannot help others, the
least we can do is to desist from harming them).
47. Chúng ta cần tự phê bình.
[Chẳng hạn như] tôi đã làm được gì trong việc vượt qua giận dữ, chấp
dính, hận thù, hãnh diện và ganh tỵ? Đây là những điều chúng ta cần kiểm
tra trong đời sống thường nhật bằng kiến thức của lời Phật dạy (We
must criticize ourselves. How much am I doing about my anger? About my
attachment, about my hatred, about my pride, my jealousy? These are the
things which we must check in daily life with the knowledge of the
Buddhist teachings).
48. Chủ nghĩa cực đoan là kinh
hãi vì nó dựa trên cảm xúc thuần túy, hơn là sự thông minh. Nó ngăn tín
đồ không thể suy tư với tư cách là các cá nhân và không vì lợi ích của
thế giới (Fundamentalism is terrifying because it is based
purely on emotion, rather than intelligence. It prevents followers from
thinking as individuals and about the good of the world).
49. Ngày nay, chúng ta thực sự
là một gia đình toàn cầu. Những gì xảy ra trong một phần của thế giới có
thể ảnh hưởng đến tất cả chúng ta. Điều này dĩ nhiên không chỉ đúng với
sự việc tiêu cực, mà còn đúng cả với các phát triển tích cực (Today, we are truly a global family. What happens in one part of the world may affect us all. This, of course, is not only true of the negative things that happen, but is equally valid for the positive developments).
50. Ngày nay, chúng ta đối diện
với nhiều vấn nạn. Vài vấn nạn do chính chúng ta tạo ra, do các phân
biệt về ý thức hệ, tôn giáo, sắc tộc, tình trạng kinh tế, hoặc do các
yếu tố khác. Vì thế, đã đến lúc chúng ta cần suy nghĩ dưới góc độ sâu
sắc hơn, dưới lăng kính con người, và từ góc độ này, chúng ta nên ghi
nhận và tôn trọng tính tương đồng của người khác với tư cách là nhân
loại (Today we face many problems. Some are created
essentially by ourselves based on divisions due to ideology, religion,
race, economic status, or other factors. Therefore, the time has come
for us to think on a deeper level, on the human level, and from that
level we should appreciate and respect the sameness of others as human
beings).