do những nỗ lực không mệt mỏi trong việc tìm kiếm một 
		tiếng nói chung cho nền hòa bình thế giới, mà còn là vì những bài thuyết 
		giảng rộng rãi của ngài luôn đề cập đến những chủ đề mà hầu hết mọi con 
		người của thế giới hiện đại đều phải quan tâm đến. 
		Trong số những người ngưỡng mộ ngài qua các bài thuyết giảng, không chỉ 
		giới hạn có những tín đồ Phật giáo, mà còn có sự hiện diện của hầu hết 
		những tôn giáo khác, bởi những gì ngài giảng dạy không đơn thuần là 
		những trích dẫn từ kinh điển mà thực sự là những kinh nghiệm tu chứng mà 
		bản thân ngài đã có được ngay trong cuộc sống của thời hiện đại này. Vì 
		thế, bất cứ ai cũng đều có thể nhận được lợi ích lớn lao từ những bài 
		giảng của ngài.
		Mặt khác, không chỉ những ai quan tâm đến các vấn đề về tinh thần hoặc 
		tâm linh mới cần đến lời dạy của ngài. Điều thú vị đã xảy ra trong hơn 
		một thập kỷ qua là có rất nhiều nhà khoa học phương Tây đã nghiên cứu và 
		phát hiện những điểm tương đồng giữa tri thức khoa học của phương Tây 
		với trí tuệ trực giác của phương Đông mà ngài là một trong những điển 
		hình rõ nét nhất. Các nhà khoa học đã vô cùng ngạc nhiên khi những kết 
		quả nghiên cứu của họ cho thấy việc tu tập thiền định chẳng hạn, không 
		chỉ mang ý nghĩa rèn luyện tâm linh, mà thực sự luôn mang lại những lợi 
		ích lớn lao hết sức cụ thể cho sự phát triển thể chất, duy trì sức khỏe 
		của con người. Họ cũng hết sức bất ngờ khi nhận ra rằng những chỉ dẫn 
		cho sự tu tập của một tu sĩ không chỉ hoàn toàn dựa vào đức tin, mà thực 
		sự là dựa trên những cơ sở khoa học vô cùng chính xác và hợp lý, nhờ đó 
		luôn tạo ra được những điều kiện tối ưu để sự hành trì có thể đạt đến 
		kết quả khả quan nhất! 
		Lạ thay, tất cả những điều kỳ diệu đó lại không có được nhờ vào những 
		kết quả nghiên cứu, phân tích luôn cần đến sự hỗ trợ bởi máy móc, thiết 
		bị tối tân của phương Tây, mà chỉ là hoàn toàn dựa vào năng lực trí tuệ 
		trực giác, vào sự thực chứng qua kinh nghiệm cá nhân, đã được đức Phật 
		khám phá và chỉ bày cho nhân loại từ hơn 25 thế kỷ trước đây, và cho đến 
		nay thì đức Đạt-lai Lạt-ma thứ 14 chính là một trong những người tiếp 
		nối được truyền thống cực kỳ quý giá đó. Những bài thuyết giảng của ngài 
		trong nhiều năm qua đã thực sự mang lại những hiểu biết chân chánh và 
		thiết thực về Phật giáo cho nhân loại thời hiện đại, đặc biệt là trong 
		đó có rất nhiều người phương Tây trước đây chỉ quen tiếp nhận mọi tri 
		thức thông qua cánh cửa khoa học.
		Mặc dù là người Tây Tạng, nhưng hầu hết những bài thuyết giảng của ngài 
		đều được thực hiện bằng tiếng Anh, bởi lẽ đơn giản đây là ngôn ngữ hiện 
		đang phổ biến nhất trên toàn thế giới. Tuy nhiên, tiếng Anh mà ngài sử 
		dụng lại không hoàn toàn giống với thứ tiếng Anh mà ta thường gặp ở các 
		học giả phương Tây, mà là một thứ tiếng Anh rất đặc biệt, rất dễ hiểu 
		nhưng vẫn không kém phần sâu sắc. Những đặc điểm nổi bật trong ngôn ngữ 
		mà ngài thường dùng khi thuyết giảng là đơn giản, gãy gọn, trong sáng 
		nhưng lại rất hàm súc và phong phú. Chính nhờ có những đặc điểm này, 
		những vấn đề mà ngài đề cập đến luôn dễ dàng được đông đảo thính giả 
		tiếp nhận, và người nghe luôn có một cảm giác gần gũi, cảm thông và chia 
		sẻ như thể đang được trao đổi về những vấn đề của chính bản thân mình!
		Đại đức Thích Nhuận Châu là người đã từng chuyển dịch khá nhiều bài 
		giảng của đức Đạt-lai Lạt-ma thứ 14 từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Tập 
		sách mỏng này nằm trong số những công trình phiên dịch gần đây nhất của 
		thầy, với nội dung đề cập đến những vấn đề nhạy cảm và có khoảng cách 
		khá lớn giữa hai nền văn hóa Đông Tây. Mặc dù vậy, điều hết sức thú vị 
		là chính qua những đối thoại được ghi lại trong tập sách này giữa đức 
		Đạt-lai Lạt-ma và một học giả phương Tây, Mike Austin, độc giả có thể dễ 
		dàng nhận ra là những khoảng cách lớn ấy đã được thu hẹp đến mức gần như 
		tương đồng và bổ sung cho nhau. 
		Tôi rất vui mừng được giới thiệu cùng quý vị độc giả tập sách này  -  
		được trình bày song ngữ Anh-Việt  -  như một cầu nối giữa tri thức khoa 
		học phương Tây và trí tuệ trực giác phương Đông, điều mà tôi vẫn luôn 
		cho là một trong những thành tựu đáng kể nhất của nhân loại vào đầu 
		thiên niên kỷ này.
		Trong nguyên tác, đây là những ghi nhận từ một cuộc phỏng vấn mà đức 
		Đạt-lai Lạt-ma đã dành cho học giả Mike Austin. Nhan đề tiếng Việt của 
		sách và tiêu đề của một số chương là do chúng tôi tự đặt để giúp độc giả 
		tiện theo dõi nội dung từng phần. Tuy nhiên, để tránh sự ngộ nhận, chúng 
		tôi đã không đặt thêm các tiêu đề tiếng Anh tương ứng. 
		Mặc dù nội dung tập sách có phần hơi nặng về lý luận, có lẽ vì người chủ 
		động đặt vấn đề là một học giả phương Tây, nhưng tôi tin là những ai 
		quan tâm đến sự rèn luyện tinh thần và một đời sống tâm linh vẫn có thể 
		tìm thấy trong tập sách này rất nhiều chỉ dẫn vô cùng hữu ích. Mặt khác, 
		hy vọng là cách trình bày đối chiếu song ngữ Anh-Việt ở đây sẽ rất có 
		lợi cho những ai đang muốn làm quen với cách diễn đạt những khái niệm 
		Phật giáo bằng Anh ngữ.
		Trong suốt quá trình hình thành tập sách, chúng tôi đã cố gắng hết sức 
		để có thể hạn chế tối đa mọi sai sót. Tuy nhiên, do sự giới hạn về năng 
		lực và trình độ, có lẽ cũng không sao tránh được ít nhiều khiếm khuyết. 
		Chúng tôi rất mong nhận được sự góp ý từ quý vị độc giả gần xa, cũng như 
		luôn hy vọng sẽ được các bậc cao minh trưởng thượng mở lòng chỉ giáo.
		Trân trọng,
		NGUYỄN MINH TIẾN